8‏/5‏/2016

داود أوغلو لأردوغان: يا رفيق!

أثارت كلمة "رفيق" التي قالها أحمد داود أوغلو ليصف بها عمق صداقته بالرئيس التركي رجب طيب أردوغان، جدلا واسعا بين الأتراك إذ لم يفهم الكثير منهم معناها لأنها نطقت باللغة العربية.

غموض الكلمة العربية "رفيق" لدى معظم الأتراك، دفعت بالكثير ممن تابعوا خطاب داود أوغلو الخميس 5 مايو/أيار إلى التقصي عن معنى الكلمة في " مركز معجم اللغة"، وهو المؤسسة الوطنية التي تعنى بأبحاث اللغات وتطويرها.

وبحسب مواقع إعلامية تركية،  فقد تم البحث عن معنى الكلمة، التي كانت تستعمل في اللغة التركية القديمة، حتى اليوم 234 مليونا و702 ألف و21 مرة، وهي تعني في التركية القديمة "الصديق"، كما تعني أيضا في بعض السياقات الزوجة (رفيقة العمر) أو الزوج (رفيق العمر).

وكان أوغلو في خطابه قد تطرق إلى ما وصفها بالمرحلة الحساسة التي عايشها خلال الأعوام الأخيرة من رئاسته للوزراء في تركيا، مؤكدا أن علاقته برجب طيب إردوغان هي علاقة أخوية وصداقة لن يفرط فيها مهما حصل، قائلا باللغة العربية: "الرفيق قبل الطريق".

وفي حقيقة الأمر، كلمة رفيق هي كلمة نادرة كانت تستخدم في اللغة التركية القديمة، بيد أنه منذ قرار مصطفى كمال أتاتورك استبدال الأبجدية العربية للكلمات التركية بالأبجدية اللاتينية، جرى استبدال عدد كبير من الكلمات العربية بكلمات جديدة وضعها المركز، ومن بينها كلمة "رفيق"

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...